Not all: Нуно Лопес: истинный португалец главная -- > актеры -- > Нуно Лопес: истинный португалец интервью : фотографии

Нуно Лопес: истинный португалец
Он начал с небольшого эпизода, но в последние недели, Жозе Мануэл, персонаж португальского актера Нуно Лопеса, стал центральной фигурой теленовеллы "Земля любви. земля надежды". Он всего лишь пять лет занимается своей профессией, 24-летний иностранец, который приехал искать счастья в Бразилии, где стал одним из основных действующих лиц сериала. В интервью газете ЭСТАДАО, Нуно Лопес рассказал о росте популярности своего героя, о своей любви к театру, о тоске по родине.

Как вас пригласили в новеллу "Земля любви. земля надежды"?
Я прошёл две пробы в Португалии. Получил приглашение и послал кассету с записью своих юмористических выступлений. Потом была ещё одна проба с камерой.

Какую работу вы выполняли в Португалии?
Прежде всего в театре и кино. В последний день перед отъездом я также участвовал в юмористических программах. Я начал профессиональную деятельность в одной из самых престижных театральных трупп Португалии. Снялся в трех фильмах, но в двух из них, в небольших эпизодах. Последняя моя работа была накануне приезда в Бразилию и еще не вышла.

Вы всегда были связаны с юмором?
Нет, нет. Я всегда играл все. Включая театр, где принял участие и в драматических постановках. Я не много работаю на телевидении, потому что это мне не очень нравится. Я люблю театр. На ТВ у нас нет репетиций, нет времени - там просто гонка. Я работал на телевидении в Португалии, исключительно в программах высочайшего качества с профессионалами, с которыми хотелось работать. И поскольку программы выходили один раз в неделю, у нас было время. В день мы снимали по три сцены.

Вам нравится участие в новеллах?
В Португалии я никогда не соглашался. Только один раз, незадолго до приезда сюда, но было снято только пять серий.

Ваши впечатления.
Странные. Мне это трудно. Но когда появляется качественные работы, которые мне нравятся, я конечно соглашаюсь. Пример - "Земля любви. земля надежды".

Вы знамениты в Португалии? Пристают?
Непрерывно и много.

А в Бразилии вам нравится?
Очень сильно. Пока не осознал, потому что выхожу нечасто. Кажется, что сильно. Слишком много работы, практически каждый день с 8 утра до 9 вечера.

Вы ожидали, что ваш герой получит такую популярность?
Нет. Я знал, что она вырастет, когда герой влюбился в Нину (Мария Фернанда Кандидо - Maria Fernanda Cândido), но не представлял, что настолько. Это великолепно.

Кажется публика больше симпатизирует паре Нина и Жозе Мануэл, чем главным героям. Что вы думаете об этом?
Мы, к счастью, стали объектами симпатий с первого появления и работаем хорошо. Думаю, что это и понравилось публике. Мария Фернанда - великолепный человек, она любит обсуждать сцены, она открыта для чужого мнения, я очень рад с ней работать.

Вы предполагаете продолжать работу в Бразилии?
Я не имею больших планов. Прежде всего хотелось бы вернуться в Португалию. Я также хотел бы поучиться в Лондоне. Но если появятся предложения, которые мне понравятся, могу и остаться.

Португальцы часто принимают участие в бразильских новеллах. Как вы это оцениваете?
Я считаю, что это прекрасно и такого обмена могло бы быть больше. Например, в музыке. У нас может быть всё или почти всё, что есть здесь. Каэтану (Caetano), Жоао Жилберту (João Gilberto), Мариза Монте (Marisa Monte). Я недавно зашёл в один магазин звукозаписей и обнаружил, что здесь нет португальской музыки. Очень жаль.

О чем вы больше всего скучаете?
Скучаю о Лиссабоне, а также о жизни, не занятой работой. Например, здесь я живу для новеллы. У меня появились друзья, но это иное, чем друзья с 10 лет. Их мне очень не хватает. Я много сил отдаю работе, поскольку стремлюсь к совершенству, бываю редко доволен результатом. Поэтому очень страдаю, так как перестаю любить свою работу и делать больше нечего (смеется).

Вы одиноки?
Немного. У меня много друзей по новелле. Больше мне не хватает корней, чем друзей.

Как вы учите роли?
Изучаю сцену, определяю ее значение в новелле и почему мой персонаж участвует в ней. Я не могу выучить текст, не способен. Поскольку я всё время занимался театром, всегда выходило, во время рутинной работы текст сам "оседает" в голове. Я запоминаю только основную идею.

Вы изменяете текст, чтобы язык больше походил на португальский Бразилии?
Встречаются некоторые слова, которые я стараюсь "образилить", чтобы вам было легче понять. В последнее время я больше над этим не задумываюсь, быстро "образиливаю". (смеется)

Это трудно?
Язык - самая большая сложность для меня. Мы, португальцы говорим тише и быстрее. Мне трудно говорить громко и медленно.

А. Лазарев

Сайт управляется системой uCoz